sábado, 13 de junho de 2009

Estou canssado, preciso descançar.

Sim, descançar, como esta grafia indica, é uma mistura de descanso com dança. Descançar significa descansar através da dança. Descansar a dançar! O que o Tio adora fazer, como sabe quem me lê.

E do sol que apanhei, fiquei assado que nem um pimento. Mais as sardinhas e os pimentos de ontem à noite, hoje estou canssado. À noite vou descançar para o Porto. Depois do Santo Antoine, só mesmo o St. John of the great OPorto, Portuguese Way, of course.

A seguir ao St. John, uncle Al is moving to the... Al-Garve, para as margens da Ria Formosa, não para The Allgarve, nem para Garve, nas margens do Loch Garve.

À procura de outros descanços, encontrei este texto giríssimo...Um descanso, claro!

À bientôt!

4 comentários:

  1. Caro Tio

    O sol que apanhou, desculpe-me, mas numa análise bastante aprofundada, verifico que assou também alguns circuitos vitais.Não mencionou Saint Pierre,será por isso que ele anda tão irritado?

    O texto mencionado está muito bem escrito (consegui dar por falta de um "s") e tem humor soft qb.

    Sous peu

    ResponderEliminar
  2. O humor soft, para já não falar do outro, pode ter consequências terríveis na ortografia.

    ResponderEliminar
  3. Je t´aime Saint Pierre, donnez-moi un belle jour parce que je vais promener pour Fundão. Je ne t´oblié
    pas jamais.
    Je vais cueillir des cerises.

    À bientôt!

    ResponderEliminar
  4. Chéres Marie Therérèse et Saint Pierre,
    Veuillez vous me joindre à la Montagne de L'Etóile? C'est pas loin de Fundão...
    Pas de pluie, s'il vous plait, Saint Pierre...
    à Bientôt

    ResponderEliminar

Hmmm! Let's look at the trailer...

Siga o Tio pelo e-milio