É a nova conjugação do verbo rally de Portugal 2012, depois
da desclassificação do vencedor (Mikko Hirvonen), por causa da embraiagem do
carro. Percebo pouco do assunto, mas a derrota da Citroën fica a saber a árbitro
de futebol …
Até me assustei no reader.. pensei que era um texto em alemanês (uma carta da tua amiga Angela) para o qual não tinha a menor formação!! Afinal, era em futebolês, para a qual tenho menos formação ainda, rrsssss. Mas deduzi (não sei se bem)que achaste injusta a desclassificação... então mas, se não cumpria as regras e alterações permitidas... :)
Eva, Já publiquei duas cartinhas da Merquela, mas não quis arriscar o alemanhês... Os regulamentos são para cumprir, claro. Mas fiquei com pena. ;-) Bjs
Segundo li nos comentários, pelos vistos não fui só eu que me encolhi com o título deste post. Até porque te achava menino de fazeres uma gracinha dessas. Eu é que, apesar de saber umas coisitas poucas na língua da "Merquela" aprendidas nos tempos em que comprava a revista Bravo na sua língua original e em que cantarolava algumas músicas da Nena e do Fausto, não ia conseguir pescar quase nada e não sei se haveria tradutor que me ajudasse.
Quanto ao azar do Hirvonen, só veio provar que sábios são os provérbios dos nossos antepassados quando diziam que "até ao lavar dos cestos é vendima"!
Uma nota especial para o artigo que colocaste em link: achei-lhe um piadão! Talvez não achassem tanta piada os agentes que tiveram de lidar com o desgaçado alérgico à água.
Até me assustei no reader.. pensei que era um texto em alemanês (uma carta da tua amiga Angela) para o qual não tinha a menor formação!! Afinal, era em futebolês, para a qual tenho menos formação ainda, rrsssss. Mas deduzi (não sei se bem)que achaste injusta a desclassificação... então mas, se não cumpria as regras e alterações permitidas... :)
ResponderEliminarEva,
EliminarJá publiquei duas cartinhas da Merquela, mas não quis arriscar o alemanhês...
Os regulamentos são para cumprir, claro. Mas fiquei com pena.
;-)
Bjs
Segundo li nos comentários, pelos vistos não fui só eu que me encolhi com o título deste post. Até porque te achava menino de fazeres uma gracinha dessas.
ResponderEliminarEu é que, apesar de saber umas coisitas poucas na língua da "Merquela" aprendidas nos tempos em que comprava a revista Bravo na sua língua original e em que cantarolava algumas músicas da Nena e do Fausto, não ia conseguir pescar quase nada e não sei se haveria tradutor que me ajudasse.
Quanto ao azar do Hirvonen, só veio provar que sábios são os provérbios dos nossos antepassados quando diziam que "até ao lavar dos cestos é vendima"!
Uma nota especial para o artigo que colocaste em link: achei-lhe um piadão! Talvez não achassem tanta piada os agentes que tiveram de lidar com o desgaçado alérgico à água.
Neun und neuzig küsse :)
http://www.youtube.com/watch?v=Lur-SGl3uw8
Orquídea,
ResponderEliminarTenho andado cheio de trabalho e por isso não respondi...Pois tens toda a razão, até ao lavar dos cestos é vindima...
Adorei a música dos 99 balões. Ainda estou a saborear os beijos! Retribuo na quantidade que quiseres!
Não faças isso... olha se eu escolho um nº grande!?
Eliminar"ai heve ól naite. Du iu?"
:))
:-))
Eliminar